Episode 1: Røvgrød eller rødgrød?

I dette podcast introducerer vi hvad podcastet er om, og forklarer hvorfor navnet er stavet forkert.

English
In this episode we introduce what this podcast is about, and explain why the name is spelled "wrong."

Transcript: 

Couple questions.
OK.
It's all in Danish? I can't switch to English.
It's as much Danish as possible, but if I'm really confused then you can switch to English

(music)

Alright, so I need to introduce the show. I should probably introduce this in Danish, huh?

That's up to you.

I don't even know how to do that. This is going to be a long podcast. OK, now would you say velbekommen? How would you say "Welcome to the podcast?"

No, that means "enjoy your food."

But I guess that is...

Enjoy your podcast.

Enjoy your røvgrød.

We'll get to what that means in a second. Ok, but no, wait, how do I say "welcome to the podcast" in Danish?

Hej og velkommen.

Velkommen.

Velkommen til podcasten.

tet. Podcastet.

Podcastet. Ja, I always forget it's an "et" word. Hej og velkommen til podcaten, der hedder Røvgrød med fløde. Er det rigtigt? Yes.

Men husk podcastet.

So I'm going to do a little bit of an intro in English, just to set the stage and it's the language I'm most comfortable with, and then we'll switch to Danish. I promise. But, the idea with the podcast is I'm learning—I'm American—I'm learning to speak Danish. I've actually been living in Denmark for three years now, but I've been very negligent with going to Danish school. So I'm in the midst of module 2, and I'm finding it very difficult to find material that is actually aimed at my level just in terms of general consumption. So, anyway, I'm doing the podcast to sort of track my journey through learning Danish, but hopefully other people who are at the same stage as I am can find some of this stuff helpful as we go. So the idea is that most of this is going to be in Danish. We'll see how much I can push myself to really do that, but that's the idea. And over time the idea is we'll get to like complete Danish. OK, so that's sort of the deal. These are going to be pretty short podcasts.

I'm Addi. Hello. And who I have with me is Camilla. Camilla is my wife. She's Danish. She's a native Danish speaker. She's really good at Danish, and so she is going to help me correct my Danish and give me someone to speak Danish with and probably in future episodes we'll have other friends and other people on the podcast to do that role. She's trapped in the apartment with me, so she has to do this. So now we should try and switch to Danish.

Første jeg skal forklare navnet af podcastet. (NOTE: I should have said Først skal jeg...) Så på dansk det rigtig sætning, phrase thing—sætning—er rødgrød med fløde.

Rødgrød med fløde.

Hvad?

Rødgrød med fløde.

Se I picked a name that I couldn't even say so that by the end of this podcast, like after doing many episode, I'll be able to actually say this.

Rødgrød med fløde. Yay.

På dansk det er dette rigitigt navn, men jeg har navnet? Named?

Navngivet.

Navngivet podcastet røvgrød med fløde. Oh, røv betyder "ass" på dansk.

Røv.

Og mange udlæninger udtaler r ord forkert.

Så det lyder lidt som røv.

Ja, så det er en meget almendelig fejl. Så det er en sjovt navn. Det er et sjovt navn.

Skal du lige forklare hvad røv betyde?

Jeg har sige det. Jeg har sagdt det.

Hvad røv betyder?

Ja. OK. Ass. OK.

Det er.... Jeg siger røv for meget. I ord ligesom rådhus, rådhusplads.

Rådhus. Rådhus. Rådhus. Rådhus. Rådhuspladsen.

Røvhuspladsen. Det er ikke det, OK. Eller røvmarinerede laks, var det? Ja.

Råmarinerede. Ja, rå, ikke røv. Ikke røvmarinerede.

Så rå, rød, råd, ræv. Ræv, ja, fox.

Fjallrøv.

Fjallrøv?

Fjallrøv. Min taske, jeg har en Fjallrøv.

Hvad betyder det på Englesk?

It's a brand.

Ah right, OK, gotcha. With the little fox symbol.

Little ass.

How do you say "anyway?" Like "anyway...." Sådan, or og så? I mean, I dunno, how would I ...

Ø, nå. Så!

Så! Så tal ikke. No, sig ikke røv.

Nej, man må ikke sige røv. Det er ikke pænt.

Nej.

Men det er røvsjovt.

Jeh håber jeg vil ikke har nødt til market, marker, mit podcast med "Explicit."

Du håber, at du ikke skal markere podcastet med "Explicit."

Markere.

Men det er det gode ved at tale dansk. Vi bruger en amerikansk service. De ved ikke at vi taler om. Om røvmarinerede laks.

Eww. Nej, nej. OK.

En til. Den lille røvhætte og ulven. Undskyld.

Færdig. Yep. Færdig med røv.

OK. Ikke mere røv.

Ja, except...

Undtagen.

...undtagen hvornår jeg introducerer podcastet.

Når du introducerer podcastet må du godt sige røv.

Ja. OK. Intentionally. Røv med vilje. OK, this is just a short one to start things off. Det er, dette er en kort podcast. No, Dette er.

Det her er et kort podcast at introducere.

For at introducere...

For at introducere podcastet.

Ja, og navnet. Ikke mere

Hej, hej!
Hej, hej!
Vi ses!